Språk på färöarna
En speciell färgbegåvning hade Ruth Smith från Vágur , hon var även en sensibel tecknare och grafiker. Måleriet har fram till omkring talet varit övervägande naturalistiskt, den dramatiska övärlden med det vilda och livshotande havet har varit en stor inspirationskälla för de flesta konstnärer på Färöarna.
Färöiska - ett ungt språk med urnordiska anor
Skandinaver med viss kunskap i nynorska kan även förstå skriven färöiska, medan det för skandinaver oftast inte är möjligt att förstå isländska utan undervisning. Ett etymologiskt färöiskt skriftspråk som bygger på det gamla nordiska språksystemet trycks i en artikel publicerad i Annaler for nordisk Oldkyndighed og Historie. Danskan blev administrationsspråket och tog definitivt över som skriftspråk efter reformationen Färöiska förblev en talad dialekt, medan skriftspråket förblev danska.
Ormurin langi som diktades i början av talet av Jens Christian Djurhuus, är ett tidigt exempel på sådan färöisk litteratur. Musik [ redigera redigera wikitext ] Färöarnas musiktradition är uteslutande vokal och den mest framträdande uttrycksformen är den så kallade kvaddansen , en slags kedjedans med färökvad sjungna av en försångare. Färöingar har å andra sidan inga problem med att förstå de andra skandinaviska språken.
Men det gamla norska skriftspråket försvann från Färöarna och blev ersatt av det danska. Det var först då som Jens Christan Svabo i upplysningstidens anda tecknade ned färöiska dikter samt skrev en ordbok och därmed introducerade sin "egen" ortografi stavning och val av alfabet, inklusive diakritiska tecken som byggde på språkets uttal. Han påbörjade sin konstnärliga bana på talet med dystra skildringar av sorg och saknad samt dödsläger.
Dikter och pjäser skrivs, till och med antologier, men den första romanen - Babelstornið av Regin í Líð pseudonym för Rasmus Rasmussen, vanligen kallad Rasmus á Háskúlanum - kom inte förrän Den sista andelen färöisktalande är utflyttade färöingar, varav de flesta av dessa bor i Danmark. Färöingar och islänningar kan till viss grad förstå varandra, men inte helt utan problem.
Kyrkan använde dansk bibel, kulturspråket var danskt och igenom hela denna perioden satte danskan tydliga spår i vardagen bl. Detta var även genombrottet för illustrerad litteratur på Färöarna. Under de två följande decennierna ljusnade hans måleri i landskaps- och bygdeskildringar. Färöingarna slutade däremot aldrig att prata färöiska, men när det skulle skrivas - blev det gjort på danska.
Färöiska (føroyskt mál [ˈføːɹɪst ˈmɔaːl], uttalas [ˈføːɹɪst] eller [ˈføːɹɪʂt]) är ett västnordiskt språk som talas av ca 75 människor, främst av de 53 invånarna på Färöarna men även av färöiska utvandrare och deras ättlingar, framför allt i Danmark.
Men avståndet mellan det skriftliga och det talade språket är stort, vilket medför svårigheter i rättskrivning. William Heinesen skapade sin diktkonst med collage , akvareller och olja på ett mycket speciellt sätt. Utgivningen av den första färöiska tidningen Føringatíðindi startade på talet och den fick stor betydelse som förmedlare av det färöiska skriftspråket.
En kulturell resa till Färöarna
Kvaddans dansas med enkla steg i en böljande slinga. Det var också hans naturnära motivvärld som gav många andra konstnärer inspirationer. De äldsta kvaden har medeltida rötter men under århundradena, men ny kvad har tillkommit med inspiration från det historiska. Dansens rytmiska monotoni ger tillsammans med den spännande berättelsen en helhet som man måste uppleva, för den är svår att beskriva.
Janus Kamban var Färöarnas första betydande skulptör, han skildrade människor i dagligt arbete. Omkring år blev Färöarna underlagda den norska kronan som ett län och var en del av Norge fram till Då inlemmades Färöarna i Danmark-Norge. Sångtexterna kan vara mycket gamla och de har gjort att färöiskan förts vidare från generation till generation sedan medeltiden eftersom man tvingas att lära sig texten utantill när alla sjunger sångerna gemensamt.
Sök i tre ordböcker på en gång
Det är i stort sett samma rättskrivning som används än idag, dock med några få modifikationer. Att det färöiska ordförrådet vid denna tid inte var stort, ser vi tydligt i tidningen; både exempel på främmande ord främst danska och nyord förekommer. På talet krävde färöiska studenter i Köpenhamn att färöiska skulle vara huvudspråk. Grundtanken med reformation att förmedla religion på landets språk, slog alltså inte igenom på Färöarna.
Senare förlorade Danmark Norge vid freden i Kiel till Sverige, men behöll de nordatlantiska öarna. Många av de färöiska konstnärerna har fått utbildning på Kunstakademiet i Köpenhamn och läraren Søren Hjorth Nielsen har varit lärare åt många av de största. De häftiga klimatväxlingarna och frågan om överlevnad likaså. De äldsta färöiska texter efter reformationen är till exempel kvad och anteckningar från talet.
Sångaren leder oftast även dansen och de övriga dansande. Skolplikten som infördes försvagade det färöiska språkets ställning ytterligare, eftersom det inte fanns något färöiskt skolmaterial. Mikines blev en samlande gestalt för den färöiska konsten. Husaviksbrevet, daterat till år , är den sista färöiska skriften på över år. Det finns försvinnande få äldre dokument skrivna på någon slags färöiska.
Den inhemska gruppen Týr har baserat sin karriär på att spela dessa gamla kvad i hårdrockstappning. Svabos avsikt var heller icke att skapa ett normerande skriftspråk utan hans syfte var helt enkelt att dokumentera det färöiska språket I vor Tid som han uttryckte det.
Rätt språk på Färöarna
Färöiska blev i många hundra år bevarat endast genom muntligt tal. Han tog sig också starka koloristiska uttryck i exempelvis skildringar av den blodiga slakten av grindvalar. Inspirerad av den på talet växande nationalromantiken som vurmade för nationalstaten och det egna språket, utgav färöiske prästen Venceslaus Ulricus Hammershaimb detta första utkast till standard för rättskrivning : Færøisk Sproglære.
Detta gjordes då med mer eller mindre ortofon rättskrivning. Han gjorde en ortografi liknande en obruten skriftlig tradition från det gamla fornnordiska språket, som kunde användas över hela Färöarna oavsett eventuella dialektala skillnader. Innan Hammershaimbs ortografi hade individuella försök gjorts att återuppfinna det färöiska språket, främst i samband med nedtecknande av balladtexter.
Kvaden kvæði är en episk diktning , något som kan jämföras med de skandinaviska medeltida balladerna, främst de så kallade kämpavisorna. Det enda som fortfarande dansas i levande tradition.